TỔ-QUỐC DANH-DỰ TRÁCH-NHIỆM
Tập Thể Chiến Sĩ Việ Nam Cộng Ḥa Hải Ngoại
Hội Đồng Đại-Diện
P.O. Box 5055, VA 22150 - ƯT: (877) 263-6109
www.tapthechiensivnchhaingoai.org
 


Thông Báo
Về Nghị Quyết số 36 của đảng Cộng Sản Việt Nam.
 


Ngày 26 tháng 3 năm 2004, ông Phan Diễn, Ủy viên B Chính Trị, Thường Trực Ban Bí Thư Trung Ương Đảng Cộng Sản Việt Nam, đă Kư Nghị Quyết số 36 của Bộ Chính Trị về công tác đối với người Việt Nam ở nước ngoài.

Đây là một chỉ thị cho các cấp đảng bộ và chính quyền ở trong và ng̣ai nước triệt để thi hành nhằm mục đích dụ dỗ, lũng đọan, kiềm chế, lợi dụng và đe dọa 3 triệu người Việt Nam sinh sống tại ngoại quốc.

1) Theo Nghị Quyết này, đảng Cộng Sản Việt Nam coi tất cả mọi người Việt Nam sinh sống ở nước ngoài, dù đă nhập quốc tịch tại quốc gia cư trú, là ‘một bộ phận không tách rời của cộng đồng dân tộc Việt Nam’ (Phần I, khoản 2 của Nghị Quyết 36), nên họ tự coi vẫn có quyền hạn trên b phận dân tc này. Họ t́m mọi cách thao túng bằng nhiều phương tiện do chính họ thú nhận: báo chí, phát thanh, truyễn h́nh, internet, các họat đng văn hóa, nghệ thuật (Phần I, khỏan 2), dậy tiếng Việt, tổ chức các trại hè với mục đích tuyên truyền cho các thanh thiếu niên (Phần I I I, khỏan 5). Mục đích là để mua chuộc, đầu độc bằng thông tin sai lạc, tiến tới việc kiểm sóat các cng đồng người Việt tại hải ngoại, triệt tiêu mọi thế lực đối kháng, dập tắt mọi tiếng nói nhân danh sự thật và đ̣i hỏi tự do, dân chủ và nhân quyền cho nhân dân Việt Nam tại quốc nội, đồng thời dụ dỗ các chuyên viên, trí thức, các doanh nghiệp về phục vụ chế độ Cộng Sản, làm giầu cho những kẻ cầm quyền độc tài và tham nhũng.

2) Trầm trọng hơn nữa, Nghị Quyết 36 c̣n công khai đe dọa những người Việt hải ngoại không chịu theo đường lối do đảng Cộng Sản áp đặt mà họ lên án là ‘những người đi ngược lại những lợi ích chung của dân tộc, ra sức chống phá đất nước, phá họai mối quan hệ hợp tác giữa nước sở tại với Việt Nam’ (Phần I khỏan1.)
Theo ngôn ngữ của Cộng Sản th́ phải hiểu những người này bị Cộng Sản coi như kẻ thù cần phải trừng phạt. V́ vậy họ đă không ngần ngại đưa ra những lời đe dọa công khai: ‘..có biện pháp phù hợp đấu tranh với những biểu hiện cố t́nh đi ngược lại lợi ích dân tộc, phá họai quan hệ giữa các nước có đông người Việt Nam sinh sống với Việt Nam hoặc gây chia rẽ trong cng đồng người Việt Nam ở sở tại’
(Phần 111, khoản 7 .)

Tập Thể Chiến Sĩ Việt Nam Cộng Ḥa Hải Ngọai đă thông báo cho chính phủ Hoa Kỳ về âm mưu lũng đọan, tấn công, khai thác và đe dọa mt thành phần công dân Hoa Kỳ, can thiệp vào nội bộ của Hoa Kỳ, đi ngược công pháp quốc tế và vi phạm luật lệ Hoa Kỳ . Chúng tôi cũng yêu cầu chính phủ Hoa Kỳ thành lập mt b phận theo dơi các hoạt đng phi pháp và những hành đng khủng bố lén lút hoặc công khai có thể xảy ra do Cng Sản Việt Nam thực hiện nhắm vào những tổ chức hay cá nhân người Mỹ gốc Việt mà Cng Sản Việt Nam coi là nguy hiểm cho âm mưu của họ. Mặt khác, chúng tôi cũng đă yêu cầu các trung tâm điều hợp địa phương của Tập Thể Chiến Sĩ Việt Nam Cộng Ḥa Hải Ngọai thuc Canada và các châu lục địa tŕnh bầy với các chính phủ liên hệ về Nghị Quyết 36 với nội dung và những đề nghị tương tự .

Chúng tôi kêu gọi đồng bào:

1) Không mắc mưu lừa phỉnh của Cộng Sản, không v́ quyền lợi nhỏ bé của cá nhân mà quên quyền lợi của Đất Nước và hạnh phúc của đồng bào,

2) Mạnh dạn tố cáo với chính quyền và các cơ quan an ninh nơi ḿnh cư ngụ những họat động bất hợp pháp hay những đe dọa trực tiếp hoặc gián tiếp của Cộng Sản và tay sai đối vớI những quyền lợi tinh thần, vật chất hay an ninh thân thể của đồng bào,

3) Tích cực tham gia các sinh họat chính trị và bầu cử tại các quốc gia nơi ḿnh sinh sống để chứng tỏ sức mạnh và sự đ̣an kết của ngườI Việt bằng lá phiếu.
Nhờ đó chúng ta mới có thể ảnh hưởng tới chính sách liên quan tới Việt Nam của các chính phủ liên hệ .

Chúng ta không thể làm ngơ cho Cộng Sản đưa cánh tay dài khai thác và dọa nạt đồng bào Việt Nam sinh sống tại hải ngọai trong khi vẫn tiếp tục đàn áp thô bạo đồng bào tại quê nhà .



                                                                                              San Jose, ngày 18 tháng 7 năm 2004

                                                                                                      Chủ Tịch Hội Đồng Đại Diện

                                                                                                          GS Nguyễn Xuân Vinh